Frank Günther has neither understood nor ever tried to understand the existence of a Shakespeare authorship problem -
___________________
"Anti-Shakespeareans"
and not - as usual - as
"Anti-Stratfordians".
One can assume with some certainty that the linguistically proficient translator has done this deliberately to disguise his baroque falsifying polemics.
By the term "Anti-Shakespeareans" someone is defamed in the first place, because he takes a stand against Shakespeare. -
But who could have anything against Shakespeare? To speak out against a business man from Stratford, which had to be chosen as a masking person for life rescue of the great poet, Günther well knows to put to a stop.
But who could have anything against Shakespeare? To speak out against a business man from Stratford, which had to be chosen as a masking person for life rescue of the great poet, Günther well knows to put to a stop.
He clearly uses this "language imprecision" strategically: Only a philistine can have something against Shakespeare! Who would want to be a philistine?
Today's clarifying term "Anti-Stratfordian" Günther fears like the devil the holy water in order to disguise or getting around the real and legitimate authorship problem,
he has neither understood nor has ever tried to understand. -